Rescale 미팅 예약

경제

예테보리 도서전에서 발표된 2013년 유럽 연합 문학상 수상자

몫:

게재

on

로고_문학2013월 26일 스웨덴 예테보리 도서전 개막식에서 안드로울라 바실리우(Androulla Vassiliou) 유럽 교육, 문화, 다국어 및 청소년 담당 집행위원이 유럽 최고의 신진 작가를 시상하는 XNUMX 유럽연합 문학상 수상자를 발표했습니다. 올해의 우승자는 Isabelle Wéry(벨기에), Faruk Šehić(보스니아 헤르체고비나), Emilios Solomou(키프로스), Kristian Bang Foss(덴마크), Meelis Friedenthal(에스토니아), Lidija Dimkovska(구 마케도니아 유고슬라비아 공화국), Katri Lipson(핀란드), Marica Bodrožić(독일), Tullio For입니다. giarini(룩셈부르크), Ioana Pârvulescu(루마니아), Gabriela Babnik(슬로베니아), Cristian Crusat(스페인). 우승 작가와 그들의 책에 대한 자세한 내용은 아래를 참조하십시오.

"올해의 모든 수상자들에게 가장 따뜻한 축하를 보냅니다. 유럽 연합 문학상은 고국 밖에서는 마땅히 받아야 할 인정을 받지 못할 수도 있는 환상적인 신진 작가 또는 신흥 작가들에게 국제적인 관심을 끌고 있습니다. 우리의 목표는 이러한 작가들이 새로운 청중에게 다가가도록 돕는 것뿐만 아니라 독자들에게 훌륭한 유럽 신문학을 소개하고 더 많은 선택권을 제공하는 것입니다. 이는 장기적으로 거의 XNUMX억 명의 잠재 독자가 있는 진정한 유럽 독자층을 만드는 데 기여할 수 있습니다. 우리의 새로운 Creative Europe 자금 지원 프로그램을 통해 더 큰 지원을 제공할 수 있습니다. 책 번역 비용을 절감하고 문화 다양성을 강화할 수 있습니다."라고 Vassiliou 커미셔너는 말했습니다.

각 우승자는 € 5,000를 받습니다. 더 중요한 것은 출판사가 수상작을 다른 유럽 언어로 번역할 수 있도록 EU 자금 지원을 신청하도록 권장된다는 것입니다. 유럽연합 문학상(EUPL)은 현재 EU 문화 프로그램의 일부인 37개국(28개 회원국과 알바니아, 보스니아-헤르체고비나, 아이슬란드, 리히텐슈타인, 구 유고슬라비아 마케도니아 공화국, 몬테네그로, 노르웨이, 세르비아, 터키)에게 열려 있습니다. 매년 XNUMX분의 XNUMX의 국가에서 전국 배심원단이 우승 작가를 지명하여 XNUMX년 동안 모두를 대표합니다.

올해의 수상자들은 26월 XNUMX일 브뤼셀에서 바실리우 위원과 문학, 문화, 정치계의 주요 대표자들이 참석한 가운데 시상식에서 상을 수여받게 됩니다. EUPL은 유럽 및 국제 서점 연맹(EIBF), 유럽 작가 위원회(EWC) 및 유럽 출판사 연합(FEP)과 함께 유럽 위원회에서 조직합니다.

EIBF 회장 John Mc Namee는 다음과 같이 말했습니다. 서점은 EUPL 상이 문학이 국경을 넘는 데 도움이 되는 것을 기쁘게 생각하며 독자들에게 더 많은 선택권, 더 많은 책, 더 많은 유럽 문학을 제공하기를 기대하고 있습니다.”

EWC 회장 Pirjo Hiidenmaa는 다음과 같이 말했습니다. "유럽에는 이야기와 이야기꾼이 필요하며 영원한 주제에 대한 책에 대한 수요는 끝이 없습니다. 작가는 마음과 언어에 활력을 불어넣고 변화만이 문화를 살아 있게 합니다. 따라서 문화가 계속 성장하고 변화한다는 것을 우리에게 확신시켜 주는 새로운 문학적 목소리를 축하하는 것은 항상 기쁨입니다."

"저는 우리 조직이 유럽 연합 문학상에 이렇게 적극적으로 참여하게 되어 매우 기쁩니다. 이 상 덕분에 우리는 재능 있는 수상작가들의 작품을 통해 새로운 세계와 새로운 문화를 발견하게 되었습니다. 저는 2013년 수상자들이 마땅히 받아야 할 만큼 많은 번역본을 얻게 되기를 바랍니다. 이는 위기의 시기에 우리가 소중히 여겨야 할 가치인 유럽의 다양성을 축하하는 환상적인 방법입니다."라고 FEP 회장 Piotr Marciszuk는 덧붙였습니다.

광고

루마니아는 올해 예테보리 도서전에서 특별한 초점을 맞춥니다. Vassiliou 커미셔너는 오늘 아침 저명한 루마니아 시인, 소설가, 수필가인 Mircea Cărtărescu와 함께 개막식에 참석했습니다.

유럽은 독서를 좋아합니다

기자 회견(12.15) 후 Vassiliou 커미셔너는 'Europe Loves Reading' 문해력 캠페인과 관련된 행사에도 참여할 예정입니다. 그녀는 좋아하는 책을 읽을 Göteborg 국제 학교(Internationella Engelska Skolan)의 어린 학생들을 만날 것입니다. 유럽 ​​연합의 15세 어린이 XNUMX명 중 XNUMX명과 많은 성인이 제대로 글을 읽을 수 없습니다. 이 캠페인은 유럽의 문해력 위기에 대한 인식을 높이고 즐거움을 위한 독서를 장려하는 것을 목표로 합니다. Vassiliou 커미셔너는 어린이, 청소년 및 성인이 참여하는 독서 세션에 정기적으로 참석합니다. 아이들과 함께하는 행사는 종종 아이들이 다른 언어로 큰 소리로 읽을 수 있도록 장려하고 언어 다양성의 중요성을 강조하기 위해 다국어 차원을 가지고 있습니다.

배경

유럽 ​​위원회는 문학 번역에 연간 3만 유로를 투자하고 도서 부문과 관련된 협력 프로젝트에 2.4만 유로 이상을 투자합니다. 이 산업은 EU의 GDP에 23억 유로를 기여하고 135명의 정규 직원을 고용하고 있습니다. 책은 예술품과 골동품에 이어 EU에서 두 번째로 많이 수출되는 문화 상품입니다.

유럽 ​​문학상이 2009년에 시작된 이래 EU 문화 프로그램은 43명의 EUPL 수상자가 20개 언어로 총 149개의 번역본을 번역할 수 있도록 자금을 제공했습니다. 수상자는 또한 프랑크푸르트, 런던, 예테보리, 브뤼셀의 파사포르타 페스티벌을 포함한 유럽의 주요 도서 박람회에서 더 많이 볼 수 있는 혜택을 받습니다.

도서 출판은 EU GDP의 최대 4.5%와 8만 개 이상의 일자리를 차지하는 문화 및 창조 부문의 중요한 부분입니다. 이러한 부문은 위기 상황에서 상대적으로 회복력이 있는 것으로 입증되었지만 디지털 전환, 세계화, 문화 및 언어에 따른 시장 세분화로 인해 상당한 문제에 직면해 있습니다.

2014년 1.3월 위원회는 문화 및 창조 분야의 경쟁력을 강화하고 문화 다양성을 증진하는 것을 목표로 하는 새로운 Creative Europe 프로그램을 시작할 예정입니다. 새로운 프로그램은 2014-2020년에 총 9억 유로의 예산을 갖게 될 것으로 예상되며, 이는 현재 자금 수준에 비해 4% 증가한 것입니다. 이 프로그램은 500권 이상의 책을 번역하기 위한 자금을 제공할 것입니다. 또한 300명의 예술가, 문화 전문가 및 그들의 작품이 국경을 넘어 활동하고 국제적인 경험을 얻을 수 있도록 할 것입니다.

자세한 내용은, 여기를 클릭하십시오.

이 기사 공유

광고

탐색